Artigo -

Artigo

Baixe agora

Livros
capa do ebook VINCULACIÓN CON LOS SECTORES MÁS DESFAVORECIDOS POR MEDIO DE LA TRADUCCIÓN ASISTIDA POR COMPUTADORA

VINCULACIÓN CON LOS SECTORES MÁS DESFAVORECIDOS POR MEDIO DE LA TRADUCCIÓN ASISTIDA POR COMPUTADORA

En este proyecto, que es un producto terminal de la Especialidad en Traducción e Interpretación de la Facultad de Idiomas-Mexicali (ETI), se puede apreciar a la tecnología aplicada a la traducción como una herramienta que puede apoyar de manera filantrópica a las organizaciones no gubernamentales (ONGs). Su aplicación está ayudando a la mejoría de ciertas comunidades que precisan de la difusión de su trabajo y la recaudación de fondos para subsistir. Este caso práctico consiste en la traducción de una página-web para una asociación civil que se hace cargo de las personas con enfermedades mentales, y que les brinda no sólo atención especializada sino integral. Para llevar a cabo el proyecto se utilizaron programas de asistencia a la traducción como Wordfast Pro 3, que gestionan memorias de traducción y respetan el formato del texto original. Este tipo de vinculación con la sociedad civil sólo es posible cuando, desde la disciplina de la traducción se les tiende una mano a estos grupos para su desenvolvimiento, y fue gracias a las competencias adquiridas en la ETI y al uso de la tecnología, que esta labor altruista en el Refugio de Amor para Enfermos Mentales, A.C., tendrá difusión internacional y podrá ayudar a más personas, que están entre los más desfavorecidos en situación de calle.

Ler mais

VINCULACIÓN CON LOS SECTORES MÁS DESFAVORECIDOS POR MEDIO DE LA TRADUCCIÓN ASISTIDA POR COMPUTADORA

  • DOI: 10.37572/EdArt_28082144621

  • Palavras-chave: PALABRAS CLAVES: Enfermedades mentales, TAC, página-web, ONG, competencia tecnológica.

  • Keywords: VINCULACIÓN CON LOS SECTORES MÁS DESFAVORECIDOS POR MEDIO DE LA TRADUCCIÓN ASISTIDA POR COMPUTADORA

  • Abstract:

    En este proyecto, que es un producto terminal de la Especialidad en Traducción e Interpretación de la Facultad de Idiomas-Mexicali (ETI), se puede apreciar a la tecnología aplicada a la traducción como una herramienta que puede apoyar de manera filantrópica a las organizaciones no gubernamentales (ONGs). Su aplicación está ayudando a la mejoría de ciertas comunidades que precisan de la difusión de su trabajo y la recaudación de fondos para subsistir. Este caso práctico consiste en la traducción de una página-web para una asociación civil que se hace cargo de las personas con enfermedades mentales, y que les brinda no sólo atención especializada sino integral. Para llevar a cabo el proyecto se utilizaron programas de asistencia a la traducción como Wordfast Pro 3, que gestionan memorias de traducción y respetan el formato del texto original. Este tipo de vinculación con la sociedad civil sólo es posible cuando, desde la disciplina de la traducción se les tiende una mano a estos grupos para su desenvolvimiento, y fue gracias a las competencias adquiridas en la ETI y al uso de la tecnología, que esta labor altruista en el Refugio de Amor para Enfermos Mentales, A.C., tendrá difusión internacional y podrá ayudar a más personas, que están entre los más desfavorecidos en situación de calle.

  • Número de páginas: 15

  • José Cortez Godínez